¿Hay que realizar una traducción al inglés de toda la documentación presentada?

Es muy conveniente que los candidatos adjunten traducciones de los documentos acreditativos de requisitos o méritos aportados en su solicitud o su currículum de Profex. Recomendamos, por lo tanto, que en un mismo fichero PDF figure el documento que corresponda y, a continuación, su traducción. No obstante, los candidatos que resulten convocados a las pruebas de selección para Estados Unidos y Canadá deberán aportar el día que se les convoque a la entrevista personal, además de la documentación acreditativa impresa –original o compulsada– de todos los requisitos y méritos alegados que se especifican en los apartados 5 y 6 de la convocatoria, la traducción de los siguientes documentos:

  Título(s) de Licenciado, Grado o Maestro.

 C.A.P. o Máster en Formación del Profesorado.

  Certificación Académica Personal de cada titulación o titulaciones que se aporten.

No será preciso aportar traducciones juradas, pero no se admitirán traducciones manuscritas.

En el caso del Reino Unido, los candidatos convocados a las pruebas de selección deberán enviar por correo electrónico al Department for Education británico la documentación que se requiera junto con su traducción al inglés.